بالاديب الكبير بليغ حمود اسكنتك قلبي مترجم..اليمن

 

اسكنتك قلبي



اتدرين كيف كانت رحلة قلبي إليك؟ 


كانت كلها صدق وايمان ان الله سيرزقني قربك، فسرت إليك دروباً وخضت معاركا فهاك قلبي تاجك. 


عندما أحببتك كنت أعلم انني لااملك الكثير في هذة الحياة لاقدمه لكي سوي قلبي، ذلك القلب الذي منحته لك بكامل ثقتي وانا سعيد جدا والفرحه تعانق صدري. 


اتدرين أين اسكنتك..؟ 


اسكنتك هذا القلب وبنيت لك داخله قصرا من حجراته الاربع، وفرشت لك بساطا من ثنايا روحي تستلقين عليها عند كل تعب تشعرين به، طليت الجدران بسوائِل حبي وفتحت لك نافذة من الجهة التي يشرق منها الصباح بحيث تنعمين بدفء حبي ودفء الشمس معا. 


واحطت حول القصر بخيوط قلبي الناعمه من خلالها تمرين الى أعماق روحي وبكل لهفة منحت لك رموز أبواب ايامي المشفرة لتشاركين بها كل احداثي الخاصة. 


وفي شرفة القصر  زرعت هناك باعماقي الورد ونشرت الريحان والفل والياسمين كي التقي بك كل مساء وعلى مائِدة العشاء نرتشف الذكريات..


أخبرك على ذلك اليوم الذي وقعت بك حبا 

من صدفة عابره عندما تصادمت أرواحنا ووقع قلبي في الطريق مررت عني بخجل دون أن تلتفي امامي فدهستيه باصابع ناعمه انفجر حبأ كالبرق الي وتسرب الى جميع جسدك. 


ثم أخبرتك كم كنت خائِف من ان اسلم قلبي فتبتسمين فيزكي الورد نفسه ويفوح عطراً ينتشر في كل تلك الأماكن المجاورة للقصر.. 


بليغ حمود سعيد ذمرين


   I made my heart dwell in you.


 Do you know how my heart’s journey to you was?  It was all sincerity and faith that God would bless me with your closeness. I walked paths to you and fought battles, and here is my heart, your crown.  When I loved you, I knew that I did not have much in this life to offer you except my heart, the heart that I gave you with all my trust, and I am very happy and joy embraces my chest.  Do you know where I live?  I inhabited this heart for you and built for you inside a palace of its four rooms, and I spread out for you a rug from the folds of my soul for you to lie down on whenever you feel tired. I painted the walls with the liquids of my love and opened a window for you from the direction from which the morning rises so that you can enjoy the warmth of my love and the warmth of the sun together.  I surrounded the palace with the soft threads of my heart, through which you could pass to the depths of my soul, and with all eagerness I gave you the codes of the encrypted doors of my days so that you could share all my private events with them.  And on the balcony of the palace, I planted roses there deep down and spread basil, jasmine, and jasmine so that I would meet you every evening and at the dinner table we would sip memories... I tell you about that day I fell in love with you by a passing coincidence, when our souls collided and my heart fell in the way. You passed me shyly without turning around in front of me, so I ran over it with my fingers. Soft love exploded like lightning and seeped into your entire body.  Then I told you how afraid I was that I would give up my heart and you would smile and the rose would purify itself and give off a fragrance that would spread throughout all those places adjacent to the palace..

 Baligh Hamoud Saeed Dhamrin




 

ليست هناك تعليقات